TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:08:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 46《阿那律八念經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 46《A-na-luật bát niệm Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 46 阿那律八念經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 46 A-na-luật bát niệm Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 46 (No. 26(74), No. 125(41.6))   No. 46 (No. 26(74), No. 125(41.6)) 佛說阿那律八念經 Phật thuyết A-na-luật bát niệm Kinh     後漢西域三藏支曜譯     Hậu Hán Tây Vực Tam Tạng Chi Diệu dịch 聞如是。一時佛在誓牧山求師樹下。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Thệ Mục sơn cầu sư thụ hạ 。 賢者阿那律。在彼禪空澤中坐思惟言。 hiền giả A-na-luật 。tại bỉ Thiền không trạch trung tọa tư tánh ngôn 。 道法少欲多欲非道。道法知足無厭非道。 đạo pháp thiểu dục đa dục phi đạo 。đạo pháp tri túc vô yếm phi đạo 。 道法隱處樂眾非道。道法精進懈怠非道。 đạo pháp ẩn xứ/xử lạc/nhạc chúng phi đạo 。đạo pháp tinh tấn giải đãi phi đạo 。 道法制心放蕩非道。道法定意多念非道。 đạo pháp chế tâm phóng đãng phi đạo 。đạo pháp định ý đa niệm phi đạo 。 道法智慧愚闇非道。佛以聖心逆知其意。 đạo pháp trí tuệ ngu ám phi đạo 。Phật dĩ thánh tâm nghịch tri kỳ ý 。 譬如力士屈申臂頃飛到其前。讚言。善哉善哉阿那律。 thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh phi đáo kỳ tiền 。tán ngôn 。Thiện tai thiện tai A-na-luật 。 汝所念者為大士念。聽吾語汝。 nhữ sở niệm giả vi/vì/vị đại sĩ niệm 。thính ngô ngữ nhữ 。 大士八念善思行之。當學四禪撿意觀法。 đại sĩ bát niệm thiện tư hạnh/hành/hàng chi 。đương học tứ Thiền kiểm ý quán Pháp 。 而無中止必獲大利不失所願。何謂四禪。 nhi vô trung chỉ tất hoạch Đại lợi bất thất sở nguyện 。hà vị tứ Thiền 。 惟棄欲惡不善之法意以歡喜。為一禪行。 duy khí dục ác bất thiện chi Pháp ý dĩ hoan hỉ 。vi/vì/vị nhất Thiền hạnh/hành/hàng 。 以捨惡念專心守一不用歡喜。為二禪行。歡喜以止。 dĩ xả ác niệm chuyên tâm thủ nhất bất dụng hoan hỉ 。vi/vì/vị nhị Thiền hạnh/hành/hàng 。hoan hỉ dĩ chỉ 。 惟如法觀覺見苦樂。 duy như pháp quán giác kiến khổ lạc/nhạc 。 為三禪行又棄苦樂憂喜悉斷而住清淨。為四禪行。已學如是。 vi/vì/vị tam Thiền hạnh/hành/hàng hựu khí khổ lạc/nhạc ưu hỉ tất đoạn nhi trụ/trú thanh tịnh 。vi/vì/vị tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。dĩ học như thị 。 而後惟行八大人念。四禪為撿意法。快見於行得利願。 nhi hậu duy hạnh/hành/hàng bát đại nhân niệm 。tứ Thiền vi/vì/vị kiểm ý Pháp 。khoái kiến ư hạnh/hành/hàng đắc lợi nguyện 。 疾不復中止。又少欲者其義譬如王有邊臣。 tật bất phục trung chỉ 。hựu thiểu dục giả kỳ nghĩa thí như Vương hữu biên Thần 。 主諸椷簏滿中綵衣。而汝自樂著麁弊者。 chủ chư giam lộc mãn trung thải y 。nhi nhữ tự lạc/nhạc trước/trứ thô tệ giả 。 少欲知足。隱處精進。制心定意。智慧捨家。 thiểu dục tri túc 。ẩn xứ/xử tinh tấn 。chế tâm định ý 。trí tuệ xả gia 。 不以戲慢。無有差跌。必安隱人。至泥洹門。 bất dĩ hí mạn 。vô hữu sái điệt 。tất an ổn nhân 。chí nê hoàn môn 。 是八大人念。惟四禪撿意觀法。 thị bát đại nhân niệm 。duy tứ Thiền kiểm ý quán Pháp 。 其義譬如王有邊臣。監主厨宰和調五味。而汝自樂乞食。 kỳ nghĩa thí như Vương hữu biên Thần 。giam chủ 厨tể hòa điều ngũ vị 。nhi nhữ tự lạc/nhạc khất thực 。 趣得救身不以快心。 thú đắc cứu thân bất dĩ khoái tâm 。 其義譬如王有遊觀樓閣。而汝自樂山澤樹間燕處。 kỳ nghĩa thí như Vương hữu du quán lâu các 。nhi nhữ tự lạc/nhạc sơn trạch thụ/thọ gian yến xứ/xử 。 精進無欲於世。其義譬如王有邊臣。 tinh tấn vô dục ư thế 。kỳ nghĩa thí như Vương hữu biên Thần 。 主諸良藥及酪酥醍醐石蜜。而汝自樂有疾以服。 chủ chư lương dược cập lạc tô thể hồ thạch mật 。nhi nhữ tự lạc/nhạc hữu tật dĩ phục 。 小便趣得除惱。以行八念思惟四禪。精進不虧。 tiểu tiện thú đắc trừ não 。dĩ hạnh/hành/hàng bát niệm tư tánh tứ Thiền 。tinh tấn bất khuy 。 心無差跌。必自安隱至泥洹門。 tâm vô sái điệt 。tất tự an ổn chí nê hoàn môn 。 佛說是已。即還誓牧告諸弟子。 Phật thuyết thị dĩ 。tức hoàn thệ mục cáo chư đệ-tử 。 道當少欲無得多欲。道當知足無畜遺餘。 đạo đương thiểu dục vô đắc đa dục 。đạo đương tri túc vô súc di dư 。 道當隱處無樂眾會。道當精進無得懈怠。 đạo đương ẩn xứ/xử vô lạc/nhạc chúng hội 。đạo đương tinh tấn vô đắc giải đãi 。 道當制心無得放逸。道當定意無得亂念。 đạo đương chế tâm vô đắc phóng dật 。đạo đương định ý vô đắc loạn niệm 。 道當智慧無得愚闇。比丘當少欲者快。謂身自少欲。 đạo đương trí tuệ vô đắc ngu ám 。Tỳ-kheo đương thiểu dục giả khoái 。vị thân tự thiểu dục 。 不使眾人知我少欲。義當從是。比丘知足。 bất sử chúng nhân tri ngã thiểu dục 。nghĩa đương tùng thị 。Tỳ-kheo tri túc 。 謂應器法衣牀臥病藥。得食足止不畜遺餘。 vị ưng khí Pháp y sàng ngọa bệnh dược 。đắc thực/tự túc chỉ bất súc di dư 。 義當從是。比丘隱處。謂避人間。不入眾會。 nghĩa đương tùng thị 。Tỳ-kheo ẩn xứ/xử 。vị tị nhân gian 。bất nhập chúng hội 。 遠居山澤巖石樹間。如有四輩。 viễn cư sơn trạch nham thạch thụ/thọ gian 。như hữu tứ bối 。 若王大臣來從問道。為說清淨欲令疾去。 nhược/nhã Vương đại thần lai tùng vấn đạo 。vi/vì/vị thuyết thanh tịnh dục lệnh tật khứ 。 譬如貧人負豪姓債為主所牽抴。欲離不樂潛隱遠遁。 thí như bần nhân phụ hào tính trái vi/vì/vị chủ sở khiên 抴。dục ly bất lạc/nhạc tiềm ẩn viễn độn 。 義當從是。比丘精進。謂斷非法。 nghĩa đương tùng thị 。Tỳ-kheo tinh tấn 。vị đoạn phi pháp 。 勤行經道未常懈惓。上中後夜經行坐臥。 cần hạnh/hành/hàng Kinh đạo vị thường giải quyền 。thượng trung hậu dạ kinh hành tọa ngọa 。 常覺寤意念淨以除五蓋。義當從是。比丘制心。 thường giác ngụ ý niệm tịnh dĩ trừ ngũ cái 。nghĩa đương tùng thị 。Tỳ-kheo chế tâm 。 棄欲惡法。坐意惟觀。以斷苦樂得四禪行。 khí dục ác pháp 。tọa ý duy quán 。dĩ đoạn khổ lạc/nhạc đắc tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。 義當從是。比丘定意。謂常一心。觀身觀意觀法。 nghĩa đương tùng thị 。Tỳ-kheo định ý 。vị thường nhất tâm 。quán thân quán ý quán Pháp 。 不為猗行。攝念就道捨癡惱想。義當從是。 bất vi/vì/vị y hạnh/hành/hàng 。nhiếp niệm tựu đạo xả si não tưởng 。nghĩa đương tùng thị 。 比丘智慧。謂知四諦苦習盡道。何謂苦諦。 Tỳ-kheo trí tuệ 。vị tri Tứ đế khổ tập tận đạo 。hà vị khổ đế 。 生苦老苦病苦死苦。憂悲惱苦。恩愛別苦。 sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ 。ưu bi não khổ 。ân ái biệt khổ 。 怨憎會苦。所欲不得苦。合五盛陰苦。生苦者。 oán tắng hội khổ 。sở dục bất đắc khổ 。hợp ngũ thịnh uẩn khổ 。sanh khổ giả 。 謂人隨行所墮。 vị nhân tùy hạnh/hành/hàng sở đọa 。 受胞成生已出形現根入受長。老者。謂人根熟形變。 thọ/thụ bào thành sanh dĩ xuất hình hiện căn nhập thọ/thụ trường/trưởng 。lão giả 。vị nhân căn thục hình biến 。 髮白齒落筋緩皮皺僂步拄杖。病者。 phát bạch xỉ lạc cân hoãn bì trứu lũ bộ trụ trượng 。bệnh giả 。 謂人罪行所致癰疽瘡膿癎癲長病亦百餘種。死者。 vị nhân tội hạnh/hành/hàng sở trí ung thư sang nùng giản điên trường/trưởng bệnh diệc bách dư chủng 。tử giả 。 謂人命逝形壞。溫消氣絕魂神離逝。是皆為苦。 vị nhân mạng thệ hình hoại 。ôn tiêu khí tuyệt hồn Thần ly thệ 。thị giai vi/vì/vị khổ 。 何謂習諦。 hà vị tập đế 。 謂婬心樂喜而生恩愛志在貪欲令復有漏。眾行滋盛以著自縛。所謂愛者。 vị dâm tâm lạc/nhạc hỉ nhi sanh ân ái chí tại tham dục lệnh phục hưũ lậu 。chúng hạnh/hành/hàng tư thịnh dĩ trước/trứ tự phược 。sở vị ái giả 。 眼愛色耳愛聲。鼻愛香舌愛味。 nhãn ái sắc nhĩ ái thanh 。tỳ ái hương thiệt ái vị 。 身愛細滑心愛所欲。但觀其常樂。在望安以為利。 thân ái tế hoạt tâm ái sở dục 。đãn quán kỳ thường lạc/nhạc 。tại vọng an dĩ vi/vì/vị lợi 。 呼言是我有以著自縛。 hô ngôn thị ngã hữu dĩ trước/trứ tự phược 。 從是故色痛想行識五陰愛盛。見常貪樂。謂是我有以著自縛。 tùng thị cố sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức ngũ uẩn ái thịnh 。kiến thường tham lạc/nhạc 。vị thị ngã hữu dĩ trước/trứ tự phược 。 所謂色者。精神所受。 sở vị sắc giả 。tinh thần sở thọ 。 地氣水氣火氣風氣變化為形。以所愛著。 địa khí thủy khí hỏa khí phong khí biến hóa vi/vì/vị hình 。dĩ sở ái trước/trứ 。 令眼識色耳識聲鼻識香舌識味身識細滑意識法著。信為習諦。 lệnh nhãn thức sắc nhĩ thức thanh tị thức hương thiệt thức vị thân thức tế hoạt ý thức Pháp trước/trứ 。tín vi/vì/vị tập đế 。 何謂盡諦。不受不入愛盡無餘。縛著已解。 hà vị tận đế 。bất thọ/thụ bất nhập ái tận vô dư 。phược trước/trứ dĩ giải 。 如慧見者。不復有一切故。 như tuệ kiến giả 。bất phục hưũ nhất thiết cố 。 世間人無所見五陰所著。計數已盡愛縛都解。已從慧見。 thế gian nhân vô sở kiến ngũ uẩn sở trước/trứ 。kế số dĩ tận ái phược đô giải 。dĩ tùng tuệ kiến 。 非常苦空非身故斷。是為盡諦。何謂道諦。 phi thường khổ không phi thân cố đoạn 。thị vi/vì/vị tận đế 。hà vị đạo đế 。 謂八直道。正見正思正言正行正治正命正志正定。 vị bát trực đạo 。chánh kiến chánh tư chánh ngôn chánh hạnh chánh trì chánh mạng chánh chí chánh định 。 何謂正見。正見有二有俗有道。知有仁義。 hà vị chánh kiến 。chánh kiến hữu nhị hữu tục hữu đạo 。tri hữu nhân nghĩa 。 知有父母。知有沙門梵志。知有得道真人。 tri hữu phụ mẫu 。tri hữu Sa Môn Phạm-chí 。tri hữu đắc đạo chân nhân 。 知有今世後世。知有善惡罪福。 tri hữu kim thế hậu thế 。tri hữu thiện ác tội phước 。 從此到彼以行為證。是為世間正見。 tòng thử đáo bỉ dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chứng 。thị vi/vì/vị thế gian chánh kiến 。 已解四諦苦習盡道。已得慧見空淨非身。是為道正見。 dĩ giải Tứ đế khổ tập tận đạo 。dĩ đắc tuệ kiến không tịnh phi thân 。thị vi/vì/vị đạo chánh kiến 。 正思亦有二。思學問思和敬思誡慎思無害。 chánh tư diệc hữu nhị 。tư học vấn tư hòa kính tư giới thận tư vô hại 。 是為世間正思。思出處思忍默思滅愛盡著。 thị vi/vì/vị thế gian chánh tư 。tư xuất xứ/xử tư nhẫn mặc tư diệt ái tận trước/trứ 。 是為道正思。正言亦有二。 thị vi/vì/vị đạo chánh tư 。chánh ngôn diệc hữu nhị 。 不兩舌不惡罵不妄言不綺語。是為世間正言。 bất lưỡng thiệt bất ác mạ bất vọng ngôn bất khỉ ngữ 。thị vi/vì/vị thế gian chánh ngôn 。 離口四過講誦道語。心不造為盡無復餘。是為道正言。 ly khẩu tứ quá/qua giảng tụng đạo ngữ 。tâm bất tạo vi/vì/vị tận vô phục dư 。thị vi/vì/vị đạo chánh ngôn 。 正行亦有二。身行善口言善心念善。 chánh hạnh diệc hữu nhị 。thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện 。 是為世間正行。身口精進心念空淨。消蕩滅著。 thị vi/vì/vị thế gian chánh hạnh 。thân khẩu tinh tấn tâm niệm không tịnh 。tiêu đãng diệt trước/trứ 。 是為道正行。正治亦有二。不殺盜婬。 thị vi/vì/vị đạo chánh hạnh 。chánh trì diệc hữu nhị 。bất sát đạo dâm 。 不自貢高。修德自守。是為世間正治。離身三惡。 bất tự cống cao 。tu đức tự thủ 。thị vi/vì/vị thế gian chánh trì 。ly thân tam ác 。 除斷苦習。滅愛求度。是為道正治。 trừ đoạn khổ tập 。diệt ái cầu độ 。thị vi/vì/vị đạo chánh trì 。 正命亦有二。求財以道不貪苟得。不詐紿心於人。 chánh mạng diệc hữu nhị 。cầu tài dĩ đạo bất tham cẩu đắc 。bất trá đãi tâm ư nhân 。 是為世間正命。以離邪業。捨世占候。 thị vi/vì/vị thế gian chánh mạng 。dĩ ly tà nghiệp 。xả thế chiêm hậu 。 不犯道禁。是為道正命。正志亦有二。 bất phạm đạo cấm 。thị vi/vì/vị đạo chánh mạng 。chánh chí diệc hữu nhị 。 不嫉妬不恚怒不事邪。是為世間正志。離心三惡。 bất tật đố bất khuể nộ bất sự tà 。thị vi/vì/vị thế gian chánh chí 。ly tâm tam ác 。 行四意端。清淨無為。是為道正志。 hạnh/hành/hàng tứ ý đoan 。thanh tịnh vô vi/vì/vị 。thị vi/vì/vị đạo chánh chí 。 正定亦有二。性體淳調安善安固。心不邪曲。 chánh định diệc hữu nhị 。tánh thể thuần điều an thiện an cố 。tâm bất tà khúc 。 是為世間正定。得四意志。 thị vi/vì/vị thế gian chánh định 。đắc tứ ý chí 。 惟空無想不願見泥洹源。是為道正定。是為道諦。 duy không vô tưởng bất nguyện kiến nê hoàn nguyên 。thị vi/vì/vị đạo chánh định 。thị vi/vì/vị đạo đế 。 比丘捨家棄捐恩愛。安靜思道無所戀慕。 Tỳ-kheo xả gia khí quyên ân ái 。an tĩnh tư đạo vô sở luyến mộ 。 意不隨欲淨無罣礙。是為道法義當從是。 ý bất tùy dục tịnh vô quái ngại 。thị vi/vì/vị đạo pháp nghĩa đương tùng thị 。 賢者阿那律聞佛說經。開導其意受行三月。 hiền giả A-na-luật văn Phật thuyết Kinh 。khai đạo kỳ ý thọ/thụ hạnh/hành/hàng tam nguyệt 。 漏盡意解得三治以為證已。自覺得羅漢。便說偈言。 lậu tận ý giải đắc tam trì dĩ vi/vì/vị chứng dĩ 。tự giác đắc La-hán 。tiện thuyết kệ ngôn 。  夫欲而無厭  樂眾以放意  phu dục nhi vô yếm   lạc/nhạc chúng dĩ phóng ý  是行以致苦  修惡多所著  thị hạnh/hành/hàng dĩ trí khổ   tu ác đa sở trước/trứ  少欲知道行  知慚不自見  thiểu dục tri đạo hạnh/hành/hàng   tri tàm bất tự kiến  是法墮清淨  遠惡致度世  thị pháp đọa thanh tịnh   viễn ác trí độ thế  道意不貪生  亦無樂死別  đạo ý bất tham sanh   diệc vô lạc/nhạc tử biệt  吾以如空定  諸苦得待時  ngô dĩ như không định   chư khổ đắc đãi thời  從佛受教命  守行棄欲惡  tùng Phật thọ giáo mạng   thủ hạnh/hành/hàng khí dục ác  所身患已捨  得利就無為  sở thân hoạn dĩ xả   đắc lợi tựu vô vi/vì/vị  自致至三治  已拔恩愛根  tự trí chí tam trì   dĩ bạt ân ái căn  當於維沙聚  竹園般泥洹  đương ư duy sa tụ   trúc viên ba/bát nê hoàn 佛說阿那律八念經 Phật thuyết A-na-luật bát niệm Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:08:39 2008 ============================================================